неделя, 22 юли 2012 г.

William Meredith / Уилям Мередит
















ABOUT POETRY

i. the poet as trouble maker

She likes to split an apple down the middle
And with her hands behind her ask them, which?
The other children fall in with the riddle
But he says, both hands! both hands, you, sly old bitch!

ii. iambic feet considered as honorable scars

You see these little scars? That's where my wife
—The principle of order everywhere—
Has grazed me, shooting at the sloppy bear
that lurches from the urinals of life.
He is the principle of god knows what;
He wants things to be shapeless and all hair,
Only a fool would want to fight him fair,
Only a woman would think he could be shot.


ЗА ПОЕЗИЯТА

i. поетът като размирник

Приятно й е, взела ябълка, да я разреже по средата
и сложила ръце отзад да пита кой коя желае да получи?
Останалите дечковци отпадат от играта,
но казва той: И двете! И двете, хитра, дърта кучко!

ii. ямбичните стъпки, разглеждани като почетни белези

Видя ли тези белези? Жена ми някак -
основа на реда и повсеместен господар,
одраска ме, когато стреля в мърлявия звяр,
спотайващ се в житейските клоаки.
Бог знае на какво е той основа.
Космат, безформен свят, желае той.
Само глупак би му излязъл в честен бой.
Само жена би мислила, че може да го умъртви с олово.


http://williammeredithfoundation.org/william-meredith-bio.htm

Няма коментари: